简述口译技巧
简述口译技巧
一、顺着译
口译与笔译差不多,口译就是将笔译的内容现场流畅的表达出来,口译还讲究临场的应变能力。
二、要注意语气
为了更能表达意思,译者有时可以适当的增加一些用词,使表达出来的意思更加让人清晰易懂。还要在相关的内容上增添情感。跟你不能在说有一段伤心的事而在那笑一样。
三、加解释
现场口译要应付的很多,比如讲话人灵机一动开个玩笑或者说了些与主题以外的内容时,笔译的可以琢磨一下如何处理,但口译时,给译者思考的时间不多,所以必须张口说出译文,可以在话后添加一些解释或说明。
——衡水翻译公司
译声衡水翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声衡水翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。
- 相关文章
发表评论:
上一篇: 有关“救援”的英语翻译示例
下一篇: 做自由翻译的心得体会